DE | IT | LAD
Detail avatar
… È soltanto la mente, con ali incise / lei, solamente, e tu / che riprendi il volo, tra stacchi e versi / con tutti, con chi non cadrà …
Arno Dejaco

nato a Bolzano nel 1976 e cresciuto a Bressanone.
Vede se stesso come una figura multitasking con una propensione alla velocità, ai brevi momenti col fiato sospeso e ai lunghi viaggi di ritorno. Arno cerca nell’interdisciplinarietà i suoi testi, trova nelle parole la melodia e nelle immagini la poesia.

Progetti:

Lyrischer Wille / Poesie einer multilingualen Gesellschaft / Matthias Vieider e Arno Dejaco
Enlightenment – eine Teilung der Zeit / Lanalive / Musica: Eduard Demetz, Testo: Arno Dejaco
Writers Corner / Cult.night Bozen / Palco aperto ai commenti
Die Königin der Worte / Stadtgalerie Brixen / Fotografia: Antonia Zennaro, Testo: Arno Dejaco
Masses et Motets / Musica: Marcello Fera, Testo: Arno Dejaco
Photopoetry / Art Südtirol / Fotografia: Manuel Ferrigato
Die Rote Zeile / Istallazione di letteratura / Kribis Krabis Festival, Valdaora / con Maria Hilber

 

Il due volte vincitore del trofeo Morgenstern, Poetry Slam
Parecchi concerti e letture 

 

Pubblicazioni:

Lichtungen, 151/2017  (Zenzi / beiß die Zenn zom)
Filadressa 09 (Kurzgedichte)
Wein.Kaltern Magazin 2013 (O wie Ozean)
365 Literaturbilder, Literaturkalender (Im Toul)
Südtiroler Theaterzeitung, 2009 (Gedichtpassagen aus dem Stück ‘Lauter als das Auge reicht’ von Brigitte Knapp)

Progetti di musica:

bis 2008 - SPU, die Schallplattenunterhalter
Logoscopes / Album einHerz (2015)
123Test


+ estratti

Mister Adam and Madame Eve

needing someone, an angel, a thief

who leads them safely through paradise trees

a Lord is a leader, please Lord, lead me please

Ich nehm mein Hand in der zeitlosen Zeit

verstreu die Gedanken und halt sie dabei

gewickelt und kurz als luftleeres Korn

das in meiner Nähe erstickt

Ed è sola la mente, con ali incise

è sola la mente e voi

riprendete il volo, tra stacchi e versi

c'è chi resta sù, c'è chi no

Und bitterzarte Sommenächte

zittern die schlaffen Seelen wach

E svuotami 'l cuor', fin dal primo momento

il tuo peso, che io vorrei

You can follow my sun in the days of the bright

or the lights of my torches at night

I will light up the torches and burn down the night

You should wait 'til the sun comes alive

(aus: Masses et Motettes)